Kvarteto mladých hudebníků - Irská tradicionální hudba
Jethro Wisocký home page: http://www.jethro.cz

     
        Vašek Veselý                  Jeník Veselý       Ondra Pešice Oskar Falta      Adélka Kormoutová 

Na této stránce si můžete poslechnout kratičké ukázky z repertoáru mladých českých hudebníků (Jeník, Oskar, Ondra a Adélka) ve věku od 13 do 18 let. Je obdivuhodné, jak děti Irskou hudbu pochopily, zvládly ji pečlivě nastudovat a také excelentně zahrát. Když jsem měl Peregrinovo kvarteto poprvé ve svém nahrávacím studiu v Třeskonicích, pochopil jsem proč tomu tak je. Poznal jsem při práci důkladněji nejen děti, ale taky jejich učitele Vaška Veselého. To, že je Vašek výborný muzikant, hudební aranžér a skladatel, mnozí z nás dávno už ví. Málo kdo však ví, že je taky vynikající pedagog, který  umí s citem vybírat mezi dětmi talentované žáky. Poslechněte si co Peregríni už umí a uznáte, že mám pravdu. Tak dobrou muziku, v této věkové kategorii, jen tak leckde neuslyšíte... Jethro Wisocký

  Date of creation Duration

Name of sound - Download

 

Sound composer

Notes

1 21.04.2004 00:54 Siun Ni Dhuibhir


PEREGRINES QUARTET
 
Czech Republic - Prague

Children's music
(12-18 years)

Celtic original songs in Gaelic language

A sorrowful piece about a man who won't marry the woman he says he loves because her family won't send a big enough dowry. He's got enough money, however, to drink away "the price of the boots," and wallow in his self-pity.

2 21.04.2004 00:51 The Foggy Dew Irish traditional

This song was written by Father P O'Neill paying tribute to the men and women who fought and died in the Easter rising of 1916 in Dublin.

3 21.04.2004 00:55 Hermankovicke Nahrobky    
4 21.04.2004 00:55 Londonderry Air Irish Folk Song  
5 21.04.2004 00:55 Red Haired Boy  Traditional Irish dance  
6 21.04.2004 00:54 Stivel Jig Alan Stivell  
7 21.04.2004 00:55 Walls Of Liscaroll Dance Music of Ireland 1850

The Walls of Liscaroll is named after a town near Mallow Co Cork. The Kilmovee jig was learned from the playing of Gary and Mary Shannon. Scattering the Mud appears in the Dance Music of Ireland.

             

Londonderry Air

Would God I were the tender apple blossom
That floats and falls from off the twisted bough
To lie and faint within your silken bosom
Within your silken bosom as that does now.
Or would I were a little burnish'd apple
For you to pluck me, gliding by so cold
While sun and shade you robe of lawn will dapple
Your robe of lawn, and you hair's spun gold.

Yea, would to God I were among the roses
That lean to kiss you as you float between
While on the lowest branch a bud uncloses
A bud uncloses, to touch you, queen.
Nay, since you will not love, would I were growing
A happy daisy, in the garden path
That so your silver foot might press me going
Might press me going even unto death.


The Foggy Dew

Oh, a wan cloud was drawn o'er the dim weeping dawn
As to Shannon's side I return'd at last
And the heart in my breast for the girl I lov'd best
Was beating, ah, beating, loud and fast!
While the doubts and the fears of the long aching years
Seem'd mingling their voices with the moaning flood
Till full in my path, like a wild water wrath
My true love's shadow lamenting stood.

But the sudden sun kiss'd the cold, cruel mist
Into dancing show'rs of diamond dew
And the dark flowing stream laugh'd back to his beam
And the lark soared aloft in the blue
While no phantom of night but a form of delight
Ran with arms outspread to her darling boy
And the girl I love best on my wild throbbing breast
Hid her thousand treasures with cry of joy.

And the girl I love best on my wild throbbing breast
Hid her thousand treasures with cry of joy.


Siún Ní Dhuibhir
 
(Zuzana Dvajerová - volný český překlad )

D'éirigh mé ar maidin a tharraing I set out one morning
Chun aonaigh mhóir For market
A dhíol 's a cheannacht Buying and selling
Mar dhéanfadh mo dhaoine romham As my people did before me
Bhuail tart ar a' bhealach mé I got thirsty on the way
'S shuí mise síos a dh'ól And sat down to drink
'S le Siún Ní Dhuibhir And with Susan O'Dwyer
Gur ól mise luach na mbróg I drank the price of the boots

A Shiún Ní Dhuibhir Susan O'Dwyer
An miste leat mé bheith tinn? Do you care if I'm ill?
Mo bhrón 's mo mhilleadh Sorrow and ruin be upon me
Má's miste liom tú 'bheigh i gcill If I wish you to be in a graveyard
Bróinte 's muilte bheith My grief and troubles
Scileadh ar chúl do chinn Rain down on you
Ach cead a bheith in Iorras But you can stay in Irras
Go dtara síoi Éabh 'un cinn Until the tribe of Eve comes to the fore

A Shiún Ní Dhuibhir Susan O'Dwyer
'S tú bun agus barr mo scéil You're the beginning and the end of my story
Ar mhná an cruinne From the women of the world
Go dtug sise 'n báire léi She took the prize
Le gile le finne le mais' With brightness and fairness, goodness
Is le dhá dtrian scéimh And almost perfect beauty
'S nach mise 'n trua Mhuire And I'm the sad case
Bheith scaradh amárach léi To leaving her tomorrow

Thiar in Iorras tá searc My true love is
Agus grá mo chléibh Over in Irras
Planda 'n linbh a d'eitigh The young sweet thing
Mo phósadh inné That refused to marry me yesterday
Beir scéala uaim chuicí Tell her from me
Má thug mise póg dá béal If I give her a kiss
Go dtabharfainn dí tuilleadh That I would give her more
Dá gcuirfeadh siad bólacht léi If they'd send me a dowry with her

"Beir scéala uaim chuige "Tell him from me
Go dearfa nach bpósaim é For certain I won't marry him
Ó chuala mise gur chuir sé For I heard that he wanted
Le bólacht mé Me with a dowry
Nuair nach bhfuil agamsa Since I don't have wealth
Maoin nó mórán spré Or much of a fortune
Bíodh a rogha aige Let him have whoever he wishes
'S beith mise 'r mo chomhairle féin" And I'll be about my own business"